听书的小结。
今天早上在一个经济学的专业音频节目,New Books in Economics by Marshall Poe,我听了一本英文书的作者讲她的新书:
Vernacular Industrialism in China:Local Innovation and Translated Technologies in the Making of a Cosmetics Empire, 1900–1940,Eugenia Lean,Columbia University Press.
作者是一位华侨女作家,她讲陈蝶仙,清朝末年的工业家、蝴蝶派爱情小说家。这本书讲他的整个生活以及他如何把外国的或者中国前人的艺术品、烹调、工业制品的内涵、菜谱、技术翻译成中文,并且在报刊上连载、传播、本地化,并且批量生产。他的著名的产品是蝴蝶牌牙膏和面膜。
全球科技的传播有两种主要方法:一种是知识的传播Circulation,第二种是模仿 copying。作者认为,惊天动地的工业产品是不容易的、少见的,而绝大多数是引进想法和产品,进行改良,把它变得适宜当地。这是科技进步的一个重要源泉,全世界都是这样。虽然因为中国的规模,很多西方人攻击中国是偷窃知识产权和抄袭的中心,但是全世界的科技进步中,这是一条主要的支柱。
她是一个科学史作家。她的观点不是歌颂模仿或者批判模仿,她只是讲这样一个现象在历史上的作用。社会要进步,必须完全开放。
她在书中用到的关于模仿的词多极了。就在这一个小时的听书过程中,我就听到了这十个:copy, modify, adapt, translate, localise, improve, imitate, duplicate, immulate, mimic.